1 |
23:53:28 |
rus-spa |
gen. |
динамика |
evolución |
Alexander Matytsin |
2 |
23:46:54 |
rus-spa |
gen. |
жизненные невзгоды |
adversidades de la vida |
Alexander Matytsin |
3 |
23:45:27 |
rus-spa |
gen. |
злоключения |
adversidades |
Alexander Matytsin |
4 |
23:44:41 |
rus-spa |
inf. |
превратности жизни |
adversidades de la vida |
Alexander Matytsin |
5 |
23:31:16 |
eng-rus |
mil. |
ICMM |
Международный Комитет Военной Медицины |
wendy2001 |
6 |
23:20:34 |
eng-rus |
gen. |
instigation |
инициатива |
Reznik |
7 |
23:11:44 |
eng-rus |
construct. |
industrialized construction |
сборно-монолитное строительство (следует отличать от полномонтажного сборного строительства, использующего исключительно предварительно-изготовленные элементы (prefabricated)) |
tannin |
8 |
22:59:35 |
eng-rus |
med. |
bcl-2 |
регулятор апоптоза Bcl-2 (англ. Apoptosis regulator Bcl-2) |
T |
9 |
22:49:29 |
rus-dut |
zool. |
Скаты |
Roggen (Batoidea) |
Janneke Groeneveld |
10 |
22:31:41 |
eng-rus |
med. |
pulse pump |
инфузоматор |
Михай ло |
11 |
22:03:36 |
eng-rus |
inf. |
dumbphone |
кнопочный телефон ('обычный' мобильный телефон, в противоположность "смартфону") |
svh |
12 |
22:02:46 |
eng-rus |
amer. |
priss |
жеманный (1920-1925 back formation from prissy (Random House Dictionary)) |
Cubbi |
13 |
21:59:26 |
eng-rus |
pharma. |
omega-3-acid EEs |
этиловые эфиры омега-3 кислот (omega-3 acid ethyl esters) |
ochernen |
14 |
21:56:46 |
rus-ger |
inf. |
вообще |
eigentlich |
q3mi4 |
15 |
21:54:36 |
rus-ger |
gen. |
вырываться |
herauslösen |
AlexandraM |
16 |
21:53:12 |
eng-rus |
gen. |
onstage dress |
сценический костюм |
millatce |
17 |
21:45:00 |
rus-ger |
transp. |
пропускная способность сети аэродромов |
Kapazitat des Flugplatznetzes |
ankesommer |
18 |
21:18:26 |
eng-rus |
meteorol. |
jet stream |
Высокоскоростной, извилистый поток ветра, как правило, двигающийся восточном направлении со скоростью часто превышающей 400 километров (250 миль) в час на высотах от 10 до 15 км (от 6 до 9 милях) |
kosta11 |
19 |
21:16:53 |
eng-rus |
med. |
MPA |
МСАТ, максимальная степень агрегации тромбоцитов (maximal platelet aggregation, ssmj.ru) |
Pustelga |
20 |
21:03:04 |
rus-ger |
IT |
дерево файлов |
Dateibaum |
owant |
21 |
20:51:09 |
rus-ger |
build.struct. |
покрытие для окончательной отделки |
Schlussbeschichtung |
Vladimir Shevchenko |
22 |
20:39:03 |
eng-rus |
gen. |
marble |
маленький шарик (обычно стеклянный) |
eugene_dn |
23 |
20:38:06 |
eng-rus |
gen. |
vapour stripping |
отгон пара |
Alexander Demidov |
24 |
20:33:18 |
eng-rus |
bot. |
wax gourd |
зимняя восковая тыква |
koa |
25 |
20:32:48 |
rus-fre |
HR |
инженер ОТК |
ingénieur qualité |
transland |
26 |
20:29:26 |
eng-rus |
econ. |
technological mode |
технологический уклад |
mizgertina |
27 |
20:24:31 |
eng-rus |
gen. |
Teen situation comedy |
подростковый комедийный сериал |
Franka_LV |
28 |
20:24:16 |
eng-rus |
gen. |
Teen situation comedy |
комедийный сериал для подростков |
Franka_LV |
29 |
20:21:51 |
eng-rus |
Игорь Миг int.rel. |
SPLM |
Народная армия освобождения Судана |
Игорь Миг |
30 |
20:20:07 |
eng |
Игорь Миг abbr. int.rel. |
Sudan People's Liberation Movement |
SPLM |
Игорь Миг |
31 |
20:18:11 |
eng-rus |
econ. |
threshold strategy |
пороговая стратегия |
mizgertina |
32 |
20:15:01 |
rus-ger |
law |
быть представленным адвокатом |
anwaltlich vertreten sein |
Slawjanka |
33 |
20:12:49 |
eng-rus |
ecol. |
risk based management |
управление на основе рисков |
anatoliy2000 |
34 |
20:05:13 |
eng-rus |
|
dangling carrot |
приманка |
qutorial |
35 |
20:03:59 |
rus-ita |
|
многопрофильный стационар |
ospedale multimedico |
Lantra |
36 |
20:00:06 |
rus-ger |
build.struct. |
грунтовочное покрытие |
Grundbeschichtung |
Vladimir Shevchenko |
37 |
19:47:08 |
eng-rus |
|
suffice it to point out that |
отметим лишь, что |
Alexander Demidov |
38 |
19:33:41 |
eng-rus |
med. |
sequential Wald analysis |
последовательный анализ Вальда |
vitatel |
39 |
19:20:07 |
eng |
Игорь Миг abbr. int.rel. |
SPLM |
Sudan People's Liberation Movement |
Игорь Миг |
40 |
19:20:00 |
eng-rus |
law |
corporate lawyer |
юрист по корпоративным вопросам |
Alexgrus |
41 |
19:17:57 |
eng-rus |
footb. |
head of event legal services |
руководитель департамента юридического сопровождения турнира |
A111981 |
42 |
19:16:20 |
eng-rus |
|
overcoat |
тулуп |
Pickman |
43 |
19:12:12 |
eng-rus |
mil., WMD |
safety assurance |
обеспечение безопасности |
Bvimba |
44 |
19:00:55 |
eng-rus |
cardiol. |
Rate-Responsive Pacing |
Стимуляция с частотной адаптацией |
vitatel |
45 |
18:56:00 |
eng-rus |
mil., WMD |
supervised |
поднадзорный |
Bvimba |
46 |
18:52:49 |
rus-ita |
|
торг уместен |
prezzo trattabile |
Winona |
47 |
18:34:19 |
rus-ger |
|
схема проезда |
Verkehrsanbindung (в объявлениях, когда сообщаются номера автобусов и т. д.) |
Slawjanka |
48 |
18:28:45 |
rus-ger |
law |
Почтовый ящик с ночной сортировкой писем на письма, поступившие до полуночи, и письма, поступившие после полуночи |
Nachtbriefkasten (устанавливается в судах, поскольку у документов есть срок подачи) |
Slawjanka |
49 |
18:18:08 |
eng-rus |
sec.sys. |
gating device |
устройство пропуска |
Askhatusa |
50 |
18:08:54 |
rus-ger |
anat. |
подвздошно-поясничная мышца |
Iliopsoas |
Pappelena |
51 |
18:08:36 |
rus-fre |
med. |
пупочная связка |
ligament ombilical |
transland |
52 |
18:02:55 |
rus-spa |
inf. |
их видно за версту |
se les distingue a la legua |
Alexander Matytsin |
53 |
18:00:37 |
rus-ger |
IT |
вкладка окна |
Register |
Schoepfung |
54 |
17:59:49 |
eng-rus |
med. |
test for drugs of abuse |
тест на злоупотребление наркотиков |
yo |
55 |
17:59:38 |
rus-spa |
|
бесстыдство |
poca vergüenza |
Alexander Matytsin |
56 |
17:58:26 |
rus-spa |
|
бесконтрольно |
sin control |
Alexander Matytsin |
57 |
17:58:12 |
rus-spa |
Panam. |
женский половой орган |
chucha |
Boitsov |
58 |
17:57:52 |
eng-rus |
med. |
chemical examination |
химический анализ |
yo |
59 |
17:57:45 |
rus-spa |
myth. |
зов Морфея |
llamada de Morfeo |
Alexander Matytsin |
60 |
17:57:02 |
rus-spa |
Panam. |
подвезти |
dar un bote |
Boitsov |
61 |
17:55:36 |
rus-spa |
inf. |
ни за какие коврижки |
ni por todo el oro del mundo |
Alexander Matytsin |
62 |
17:48:32 |
rus-fre |
med. |
хирургия селезёнки |
chirurgie splénique |
transland |
63 |
17:45:21 |
rus-fre |
med. |
хирургия толстого кишечника |
chirurgie colique |
transland |
64 |
17:40:49 |
eng-rus |
inf. |
ace in the hole |
туз в рукаве |
Марина Гайдар |
65 |
17:40:19 |
rus-ger |
|
затрагивать |
touchieren (Das Thema Vulkanasche ist bereits im vergangenen Editorial touchiert worden.) |
Queerguy |
66 |
17:39:58 |
rus-fre |
med. |
синдром мышечных лож |
syndrome des loges |
transland |
67 |
17:38:51 |
eng-rus |
|
feed the kitty |
пожертвовать деньги (на благотворительность) |
Марина Гайдар |
68 |
17:36:26 |
rus-ita |
relig. |
Василий Блаженный |
Basilio il Benedetto |
freedakota |
69 |
17:34:30 |
rus-fre |
med. |
кубитальный парез |
parésie cubitale |
transland |
70 |
17:33:02 |
eng-rus |
|
a stone's throw away |
в двух шагах (Helsinki's famous Stockmann department store and the Kamppi and Forum shopping centres are all just a stone's throw away.) |
Марина Гайдар |
71 |
17:32:21 |
eng-rus |
fin. |
restructuring credit event |
случай некредитоспособности, вызванный реструктурированием задолженности |
Alexander Matytsin |
72 |
17:30:00 |
eng-rus |
food.ind. |
DFD meat |
Dark, firm, dry meat-тёмная, жёсткая, сухая свинина (характерен уровень Ph > 6) |
Natasha Vozhzhova |
73 |
17:23:26 |
eng-rus |
office.equip. |
printhead lens |
линза печатающей головки |
translator911 |
74 |
17:20:36 |
eng-rus |
food.ind. |
PSE meat |
Pale, soft, exudative meat-светлая, мягкая, эксуддативная свинина (характерен низкий уровень Ph и низкая водосвязывающая способность, повышенное выделение мясного сока; Основные причины возникновения: наличие гена стресса "Галотан" и предубойный стресс) |
Natasha Vozhzhova |
75 |
17:16:07 |
eng-rus |
busin. |
decline |
ухудшение положения |
Alexander Matytsin |
76 |
17:14:18 |
eng-rus |
|
take at one's word |
верить на слово |
Eagle39 |
77 |
17:13:07 |
eng-rus |
fin. |
arbitrage profits |
доход от арбитражной сделки |
Alexander Matytsin |
78 |
17:10:28 |
eng-rus |
fin. |
arbitrage profit |
прибыль от арбитражной сделки |
Alexander Matytsin |
79 |
17:08:56 |
eng-rus |
oncol. |
mammary adenocarcinoma |
аденокарцинома молочной железы |
owant |
80 |
17:08:52 |
rus-ger |
law |
ЕГРЮЛ |
Einheitliches Staatsregister für juristische Personen EGRJuL |
Alpha Legal |
81 |
16:53:03 |
rus-ger |
winemak. |
винодельческий кооператив |
Kellereigenossenschaft (Kellereigenossenschaft – in Südtirol gebräuchliche Bezeichnung für eine Winzergenossenschaft) |
wladimir777 |
82 |
16:51:59 |
eng-rus |
busin. |
far back in time |
ретроспективно |
Alexander Matytsin |
83 |
16:42:23 |
eng-rus |
|
explosive |
запальчивый |
Anglophile |
84 |
16:41:29 |
eng-rus |
|
regular |
заправский |
Anglophile |
85 |
16:39:09 |
eng-rus |
|
avidly |
запоем |
Anglophile |
86 |
16:37:30 |
eng-rus |
fin. |
deferral |
перенос на более поздний срок |
Alexander Matytsin |
87 |
16:34:46 |
eng-rus |
|
become stale |
залёживаться |
Anglophile |
88 |
16:34:44 |
eng-rus |
fin. |
scheduled redemption date |
плановая дата выкупа |
Alexander Matytsin |
89 |
16:31:08 |
rus-spa |
Chil. |
телефон |
fono |
Arandela |
90 |
16:30:45 |
eng-rus |
|
lavish gifts |
задаривать (кого-либо – on s.o.) |
Anglophile |
91 |
16:29:05 |
eng-rus |
|
behind one's back |
заглазно |
Anglophile |
92 |
16:28:27 |
eng-rus |
offic. |
subject to specified exceptions |
при определённых исключениях |
Alexander Matytsin |
93 |
16:27:05 |
rus-spa |
Chil. |
справочная служба |
mesa de ayuda |
Arandela |
94 |
16:25:07 |
eng-rus |
fin. |
financial distress |
критическое финансовое положение |
Alexander Matytsin |
95 |
16:24:47 |
eng-rus |
|
yellow-beaked |
желторотый |
Anglophile |
96 |
16:22:59 |
eng-rus |
food.ind. |
AEF |
ИВП (искусственно-выращенные продукты) |
KaKaO |
97 |
16:21:51 |
eng-rus |
|
literary talent |
литературный талант |
Arwen Eleniel |
98 |
16:18:32 |
eng |
abbr. mech. |
End Point Adjustment |
EPA (серво-привод) |
Volodyanikolaev |
99 |
16:17:26 |
rus-ger |
med. |
воротник Шанца |
Schanz'scher Kragen |
Nessel |
100 |
16:15:41 |
eng-rus |
law |
terms of an obligation |
условия исполнения обязательства |
Alexander Matytsin |
101 |
16:03:54 |
rus-ger |
fire. |
оборудование для дымо- и теплоудаления |
Rauch- und Wärmeabzugsanlage |
ВВладимир |
102 |
16:02:36 |
rus-ger |
tech. |
кнопка бдительности |
Totmanntaste |
Queerguy |
103 |
16:02:03 |
ger |
fire. |
RWA |
Rauch- und Wärmeabzugsanlage |
ВВладимир |
104 |
15:56:54 |
eng-rus |
|
testing against |
проверка на предмет соблюдения |
Alexander Matytsin |
105 |
15:55:54 |
eng-rus |
|
objectivity standards |
принципы объективности |
Alexander Matytsin |
106 |
15:54:41 |
eng-rus |
fin. |
standards of objectivity |
принципы объективности |
Alexander Matytsin |
107 |
15:51:58 |
eng-rus |
avia. |
pushrod |
боуден (моделизм) |
Volodyanikolaev |
108 |
15:48:10 |
eng-rus |
fin. |
when scheduled |
в срок |
Alexander Matytsin |
109 |
15:44:28 |
eng |
abbr. Canada |
Newly Upgraded Automated Name Search |
Nuans |
soul82 |
110 |
15:44:08 |
eng |
abbr. Canada |
Newly Upgraded Automated Name Search |
Nuans date |
soul82 |
111 |
15:43:18 |
eng-rus |
busin. |
Abandoned Tender |
несостоявшийся тендер (Abandoned tender refers that a tender is cancelled due to its breaking the legal procedures and regulations or some irresistible changes. Its features are as follows: first, it results from some unexpected changes in bid invitation and submission activities, for example, there is no enough amount of suppliers qualified for the given requirements or giving substantive response as required by law; second, it ends up with the cancellation of the whole bid activity. ccsenet.org) |
landon |
112 |
15:42:05 |
eng-rus |
busin. |
Invalid Tender |
несостоявшийся тендер (Invalid tender refers that a tender is invalid because its document is considered unqualified or not to conform to the given requirements. It is of the following features: first, it is caused by unqualified documents or the failure to give substantive responses; second, with its invalid legal effect, the bidder loses his right in this bidding activity.) |
landon |
113 |
15:38:54 |
eng-rus |
fin. |
asset-back security structure |
структурная сделка с ценными бумагами с обеспечением активами |
Alexander Matytsin |
114 |
15:32:35 |
eng-rus |
fin. |
ABS structure |
структурная сделка с ценными бумагами с обеспечением активами |
Alexander Matytsin |
115 |
15:27:35 |
eng-rus |
fin. |
subordinated |
с более поздней срочностью (исполнения обязательств) |
Alexander Matytsin |
116 |
15:24:47 |
eng-rus |
fin. |
most senior tranche |
транш с самой высокой срочностью исполнения обязательств |
Alexander Matytsin |
117 |
15:20:33 |
rus-ger |
fire. |
оборудование для дымоудаления |
Rauchabzugsanlage |
ВВладимир |
118 |
15:07:53 |
eng-rus |
book. |
be served |
получить результат (очень редкое применение этой фразы) |
iki |
119 |
15:03:52 |
rus-ger |
med. |
поисковый рефлекс |
Rootingreflex |
Nessel |
120 |
15:01:37 |
rus-ger |
med. |
рефлексы новорождённых |
Frühkindliche Reflexe (wikipedia.org) |
Nessel |
121 |
14:58:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
Integrated Safety and Security Concept |
Интегрированная концепция обеспечения безопасности и правопорядка |
Alexgrus |
122 |
14:57:55 |
eng-rus |
fin. |
payment failure |
нарушение платёжных условий |
Alexander Matytsin |
123 |
14:56:59 |
eng-rus |
fin. |
payment failure |
невыполнение платёжных условий |
Alexander Matytsin |
124 |
14:54:56 |
eng-rus |
law |
be served |
получать с датой вручения (относительно официальных или юридических документов) |
iki |
125 |
14:54:06 |
eng-rus |
manag. |
self-management |
самоменеджмент |
makhno |
126 |
14:51:20 |
eng |
abbr. radio |
Adaptive Frequency Hopping Spread Spectrum Technology |
AFHSS (Р/управление) |
Volodyanikolaev |
127 |
14:49:55 |
rus-ger |
med. |
паретичный |
paretisch |
Nessel |
128 |
14:48:09 |
rus-fre |
dermat. |
бляшечный псориаз |
psoriasis en plaques |
Koshka na okoshke |
129 |
14:47:53 |
eng-rus |
chem. |
batch crystallization |
массовая кристаллизация |
kat_j |
130 |
14:44:28 |
eng |
Canada |
Nuans |
Newly Upgraded Automated Name Search |
soul82 |
131 |
14:44:08 |
eng |
Canada |
Nuans date |
Newly Upgraded Automated Name Search |
soul82 |
132 |
14:39:39 |
eng-rus |
fin. |
failure to pay credit event |
случай некредитоспособности в связи с неплатежом |
Alexander Matytsin |
133 |
14:37:42 |
eng-rus |
scient. |
sticking coefficient |
коэффициент аккомодации (для адсорбции частиц на твёрдой поверхности) |
ileen |
134 |
14:37:13 |
eng-rus |
radio |
dual rate |
парное пропорциональное изменение (функ. р/передатчика "горячая клавиша") |
Volodyanikolaev |
135 |
14:34:55 |
eng-rus |
fin. |
pare losses |
отыгрывать позиции (о курсах валют, котировках) |
knavehearts |
136 |
14:31:23 |
eng-rus |
astr. |
radio jet |
релятивистская струя (струя плазмы) |
Dmitrarka |
137 |
14:16:27 |
rus-ger |
med. |
отоакустическая эмиссия |
otoakustische Emission |
Nessel |
138 |
13:55:42 |
eng-rus |
tech. |
burn out |
спалить (прибор; burn something out: Stepper motor burned out the driver: Within 10 sec it had overheated the L298N and burned it out...
https://forum.sparkfun.com/viewtopic.php?t=48237) |
Баян |
139 |
13:51:20 |
eng |
abbr. radio |
AFHSS |
Adaptive Frequency Hopping Spread Spectrum Technology (Р/управление) |
Volodyanikolaev |
140 |
13:44:16 |
ger |
|
reprofähig |
umg. so, dass es reproduziert werden kann (http://de.thefreedictionary.com/reprofähig) |
Safbina |
141 |
13:42:52 |
eng-rus |
med. |
alpha cells of pancreas |
альфа-клетки поджелудочной железы |
Игорь_2006 |
142 |
13:41:40 |
ger |
museum. |
konservatorisch |
die Bewahrung u. Erhaltung z.B. von Kunstwerken betreffend (Duden) |
Safbina |
143 |
13:40:11 |
rus-ger |
med. |
парез Дюшена-Эрба |
Erb-Duchenne-Lähmung |
Nessel |
144 |
13:39:56 |
eng-rus |
med. |
alpha cells of anterior lobe of hypophysis |
альфа-клетки передней доли гипофиза |
Игорь_2006 |
145 |
13:39:49 |
eng-rus |
O&G |
sales condensate |
товарный конденсат |
Bauirjan |
146 |
13:27:58 |
eng-rus |
med. |
albuminous cell |
серозная клетка |
Игорь_2006 |
147 |
13:27:16 |
eng-rus |
|
lie around |
заваляться (о вещи) |
Баян |
148 |
13:22:41 |
eng-rus |
construct. |
layer wall installation |
полистовая сборка |
Vassilisa |
149 |
13:21:26 |
rus-fre |
build.mat. |
ретифицированный |
rétifié (о древесине, подвергшейся термальной обработке) |
kananykina |
150 |
13:21:02 |
eng-rus |
|
Mouridism |
Мюридизм |
Понюшка |
151 |
13:20:32 |
eng-rus |
tools |
needle nose pliers |
утики |
Баян |
152 |
13:20:21 |
eng-rus |
tools |
needle nose pliers |
утконосы |
Баян |
153 |
13:17:56 |
eng-rus |
|
Mouride |
мюридизм (brotherhood) |
Понюшка |
154 |
13:12:13 |
eng-rus |
cloth. |
pillbox hat |
шляпа-таблетка (маленькая дамская шляпа с невысокой тульей без полей) |
Poleena |
155 |
13:08:22 |
eng-rus |
|
given a set |
с учётом ряда (обстоятельств, формул и т.д.) |
val52 |
156 |
13:03:32 |
eng-rus |
inet. |
user experience |
опыт использования |
Smartie |
157 |
13:03:22 |
eng-rus |
med. |
acoustic cell |
акустическая клетка (сенсорная клетка уха) |
Игорь_2006 |
158 |
13:00:21 |
eng-rus |
med. |
acinar cell |
ацинозная клетка (в поджелудочной железе секретирует пищеварительные ферменты и бикарбонат) |
Игорь_2006 |
159 |
12:59:46 |
eng-rus |
med. |
acinous cell |
ацинозная клетка (в поджелудочной железе секретирует пищеварительные ферменты и бикарбонат) |
Игорь_2006 |
160 |
12:51:39 |
eng-rus |
auto. |
decklid |
крышка багажника (синоним – boot lid) |
danis |
161 |
12:46:11 |
eng-rus |
med. |
accessory cell |
антиген-презентирующая клетка |
Игорь_2006 |
162 |
12:39:45 |
eng-rus |
med. |
absorptive cells of intestine |
абсорбирующие клетки кишечника |
Игорь_2006 |
163 |
12:35:07 |
eng-rus |
med. |
Status localis |
Локальный статус |
Katherine Schepilova |
164 |
12:28:23 |
rus-ger |
construct. |
вертикальный фасад |
Vertikalfassade |
ВВладимир |
165 |
12:27:04 |
eng |
abbr. med. |
MHD |
mulberry heart disease |
harser |
166 |
12:26:40 |
eng-rus |
construct. |
vertical facade |
вертикальный фасад |
ВВладимир |
167 |
12:26:18 |
eng-rus |
med. |
Glasgow coma scale |
шкала ком Глазго |
Katherine Schepilova |
168 |
12:24:00 |
eng-rus |
invest. |
capital provider |
инвестор |
Hay Pendergast |
169 |
12:23:32 |
eng-rus |
|
component recovery |
отбор компонентов |
Alexander Demidov |
170 |
12:21:25 |
eng-rus |
med. |
A cells |
альфа-клетки (поджелудочной железы или передней доли гипофиза) |
Игорь_2006 |
171 |
12:15:56 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
poroelastic horizontal strain model |
модель горизонтальных деформаций упругодеформированной пористой среды |
evermore |
172 |
12:07:55 |
eng-rus |
foreig.aff. |
Malaysian Timber Certification Council |
Малазийский совет по лесной сертификации (MTCC forestforum.ru) |
she-stas |
173 |
12:03:48 |
rus-ger |
softw. |
ложное срабатывание |
fehlalarm (антивирусное ПО) |
An@stasia |
174 |
11:54:48 |
eng-rus |
med. |
cardiovasculorenal |
сердечно-сосудисто-почечный |
Игорь_2006 |
175 |
11:40:05 |
eng-rus |
med. |
vasculocardiac |
кардиоваскулярный |
Игорь_2006 |
176 |
11:38:57 |
eng-rus |
med. |
cardiovasculare |
сердечно-сосудистый |
Игорь_2006 |
177 |
11:37:33 |
eng |
abbr. med. |
Acute Inflammatory Demyelinating Polyradiculopathy |
AIDP (острая воспалительная демиелинизирующая полирадикулонейропатия (болезнь Гийена-Барре)) |
kat_j |
178 |
11:37:30 |
eng-rus |
med. |
cardiovascular |
кардиоваскулярный |
Игорь_2006 |
179 |
11:36:25 |
eng-rus |
med. |
A/G |
альбумин-глобулиновый индекс |
kat_j |
180 |
11:34:54 |
eng |
abbr. med. |
admission |
adm (госпитализация, поступление в стационар) |
kat_j |
181 |
11:30:58 |
eng-rus |
med. |
renicardiac |
кардиоренальный |
Игорь_2006 |
182 |
11:30:11 |
eng-rus |
med. |
nephrocardiac |
кардиоренальный |
Игорь_2006 |
183 |
11:28:38 |
eng-rus |
med. |
cardionephric |
почечно-сердечный |
Игорь_2006 |
184 |
11:26:49 |
eng-rus |
med. |
cardiorenal |
кардиоренальный |
Игорь_2006 |
185 |
11:21:52 |
eng-rus |
med. |
cardiopyloric |
кардиопилорический |
Игорь_2006 |
186 |
11:21:39 |
eng-rus |
|
delicacies |
вкусности |
Anglophile |
187 |
11:11:45 |
eng-rus |
|
with blinkers on |
зашоренный |
Anglophile |
188 |
11:09:35 |
rus-ger |
nautic. |
подветренный берег |
Legerwall |
q3mi4 |
189 |
10:59:02 |
eng-rus |
eng.geol. |
point load test |
точечное сжатие |
Т.Р. Мусин |
190 |
10:56:18 |
eng-rus |
med. |
pneumocardial |
лёгочно-сердечный |
Игорь_2006 |
191 |
10:54:15 |
eng-rus |
med. |
cardiopulmonary |
лёгочно-сердечный |
Игорь_2006 |
192 |
10:50:47 |
eng-rus |
|
additional card |
дубликат карты (банковской) |
Alexander Demidov |
193 |
10:48:14 |
eng-rus |
med. |
cardioneural |
сердечно-нервный |
Игорь_2006 |
194 |
10:42:54 |
eng-rus |
med. |
cardiohepatic |
сердечно-печёночный |
Игорь_2006 |
195 |
10:41:10 |
eng-rus |
|
limited |
умеренный (по количеству, объёму) |
Pickman |
196 |
10:39:32 |
eng-rus |
med. |
cardioarterial |
кардиоартериальный (связанный с сердцем и артериями) |
Игорь_2006 |
197 |
10:38:30 |
eng |
abbr. med. |
AL |
arterial line (внутриартериальный катетер (канюля)) |
kat_j |
198 |
10:38:03 |
eng-rus |
mil. |
medevac |
медицинская эвакуация |
Pickman |
199 |
10:37:33 |
eng |
abbr. med. |
AIDP |
Acute Inflammatory Demyelinating Polyradiculopathy (острая воспалительная демиелинизирующая полирадикулонейропатия (болезнь Гийена-Барре)) |
kat_j |
200 |
10:34:54 |
eng |
med. |
adm |
admission (госпитализация, поступление в стационар) |
kat_j |
201 |
10:31:27 |
eng-rus |
med. |
cardioaortic |
кардиоаортальный (связанный с сердцем и аортой) |
Игорь_2006 |
202 |
10:29:04 |
eng-rus |
el.med. |
sharp localized pain |
отчётливая боль |
l'etoile87 |
203 |
10:20:42 |
rus-ger |
|
Азербайджан |
Aserbaidschan |
AGO |
204 |
10:18:10 |
rus-ger |
|
Изделия из титана |
Waren aus Titans |
СергейС |
205 |
10:11:06 |
rus-ger |
tech. |
фильтр с датчиком перепада давления |
Differenzdruckfilter |
iwa |
206 |
10:07:31 |
rus-ger |
shipb. |
однокорпусный танкер |
Einhüllentanker |
Queerguy |
207 |
10:07:00 |
rus-ger |
shipb. |
двухкорпусный танкер |
Doppelhüllentanker |
Queerguy |
208 |
10:00:11 |
eng-rus |
fin. |
moratorium credit event |
случай некредитоспособности в связи с введением моратория (на погашение задолженности) |
Alexander Matytsin |
209 |
9:56:46 |
eng-rus |
fin. |
repudiation credit event |
случай некредитоспособности в связи с отказом от обязательств |
Alexander Matytsin |
210 |
9:56:02 |
eng-rus |
fin. |
bankruptcy credit event |
случай некредитоспособности в связи с банкротством |
Alexander Matytsin |
211 |
9:54:04 |
eng-rus |
auto. |
gripping edges |
кромки сцепления ([шины]) |
User |
212 |
9:51:14 |
rus-dut |
med. |
выделения из сосков |
tepeluitvloed (непроизвольные выделения жидкости из сосков груди) |
narska |
213 |
9:47:14 |
rus-dut |
med. |
отёк |
oedeem |
narska |
214 |
9:46:39 |
eng-rus |
psychol. |
fluid intelligence |
подвижный интеллект (способность воспринимать и запоминать новое, решать проблемы, с которыми человек раньше не сталкивался) |
naturalblue |
215 |
9:40:31 |
rus-ger |
law |
государственный закон |
Staatsgesetz |
wladimir777 |
216 |
9:27:13 |
eng-rus |
med. |
canthal |
кантальный (связанный с углом глазной щели) |
Игорь_2006 |
217 |
9:26:39 |
rus-ger |
|
естественно |
verständlicherweise |
LiudmilaD |
218 |
9:23:22 |
eng-rus |
fib.optic |
cable jetting |
задувка кабеля |
Yakov |
219 |
9:22:01 |
eng-rus |
med. |
calvarial |
относящийся к своду черепа |
Игорь_2006 |
220 |
9:19:18 |
eng-rus |
refrig. |
crankcase heater |
картерный нагреватель (в кондиционере) |
antonach |
221 |
9:02:22 |
eng-rus |
med. |
severe hepatic impairment |
тяжёлая печёночная недостаточность |
yo |
222 |
8:59:11 |
eng-rus |
O&G |
measuring gage |
ХЗУ |
Bauirjan |
223 |
8:58:43 |
eng-rus |
O&G |
measuring gage |
хозяйственное замерное устройство |
Bauirjan |
224 |
8:56:48 |
rus |
O&G |
хозяйственное замерное устройство |
ХЗУ |
Bauirjan |
225 |
8:56:14 |
rus-ger |
SAP.tech. |
стойкий к выщелачиванию латуни |
EZB entzinkungsbeständig |
iwa |
226 |
8:56:08 |
eng-rus |
med. |
cingulate gyrus |
поясная извилина (располагается дугообразно на медиальной поверхности полушарий над мозолистым телом, далее переходит в парагиппокампальную извилину) |
Игорь_2006 |
227 |
8:45:21 |
eng-rus |
manag. |
balance |
находить оптимальное сочетание (balance price against quality, balane cost against performance) |
mtovbin |
228 |
8:44:26 |
rus-ita |
tech. |
натяжитель |
tensionatore |
Lantra |
229 |
8:17:24 |
eng-rus |
alum. |
International Aluminium Institute |
Международный институт алюминия (международная организация, членами которой на данный момент являются 27 крупных компаний-производителей алюминия.) |
Sabushka |
230 |
8:07:15 |
eng-rus |
med. |
calcaneoastragaloid |
пяточно-таранный (связанный с пяточной и таранной костями) |
Игорь_2006 |
231 |
8:00:25 |
eng-rus |
mil. |
arm insignia |
эмблема рода войск |
ytur |
232 |
7:59:36 |
eng-rus |
mil. |
service insignia |
эмблема вида ВС |
ytur |
233 |
7:58:18 |
rus |
abbr. O&G |
ХЗУ |
хозрасчетный замерный узел |
Bauirjan |
234 |
7:56:48 |
rus |
abbr. O&G |
ХЗУ |
хозяйственное замерное устройство |
Bauirjan |
235 |
7:52:49 |
eng-rus |
med. |
bursal |
бурсальный (связанный с синовиальной сумкой) |
Игорь_2006 |
236 |
7:34:07 |
eng-rus |
med. |
mechanical cardiac assist |
механический массаж сердца |
Pustelga |
237 |
7:03:59 |
eng-rus |
med. |
bulbopontine |
бульбарномостовой (связанный с клювовидной частью ромбовидного мозга) |
Игорь_2006 |
238 |
6:48:50 |
eng-rus |
|
sufficient |
соответствующий |
SAKHstasia |
239 |
6:16:58 |
rus-ger |
build.mat. |
Лист просечно-вытяжной |
Gitterrost (название материала из российских СНиПов) |
natabest |
240 |
4:28:05 |
rus-ger |
tax. |
Налоговый закон JStG |
Jahressteuergesetz (Jahressteuergesetz 2007 – налоговый закон 2007 года) |
Elena Pokas |
241 |
4:23:56 |
eng-rus |
|
provide a proof |
предоставить доказательство |
Soulbringer |
242 |
4:23:02 |
eng-rus |
|
produce a proof |
предоставить доказательство (чего-либо; of) |
Soulbringer |
243 |
4:10:51 |
rus-ger |
tax. |
положение "О пошлинах за налоговые консультации" |
Steuerberatergebührenverordnung (StBGebV) |
Elena Pokas |
244 |
3:04:17 |
rus-fre |
med. |
дермо-эпидермальное соединение |
jonction dermo-épidermique |
Lena2 |
245 |
2:45:16 |
eng |
abbr. med. |
BAB |
blood-aqueous barrier |
ННатальЯ |
246 |
2:25:27 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
kick plate |
отбортовка (для строительных лесов) |
SAKHstasia |
247 |
1:51:20 |
eng-rus |
slang |
tops |
за глаза |
Alexander Oshis |
248 |
1:45:10 |
eng-rus |
pharm. |
Gynecologic Cancer InterGroup |
Международная интергруппа гинекологического рака (GCIG) |
sonrisa |
249 |
1:20:31 |
rus-ger |
product. |
производственный стандарт |
Produktnorm |
ВВладимир |
250 |
1:10:07 |
rus-fre |
tech. |
Гнездо для наушников |
Prise casque (надпись на панели аудио-, видеоплеера) |
Ulenspiegel |
251 |
1:05:59 |
eng-rus |
construct. |
plastic moment of resistance |
пластический момент сопротивления |
andrew_egroups |
252 |
1:03:00 |
eng-rus |
auto. |
driving resistance |
сопротивление движению |
User |
253 |
1:00:47 |
eng-rus |
law |
subject in a legal relationship |
субъект правоотношения (the subject of a legal relationship – предмет правоотношения) |
Евгений Тамарченко |
254 |
0:32:44 |
eng-rus |
|
tribunal |
суд по вопросам трудового найма |
Capital |
255 |
0:06:27 |
eng-rus |
law |
compensatory compensation |
компенсаторное возмещение (в отличие от restorative compensation. Внимание: конкретное содержание термина в работах русскоязычных и англоязычных правоведов может различаться!) |
Евгений Тамарченко |
256 |
0:02:21 |
eng-rus |
med. |
GUT |
мочеполовой тракт |
George Debugger |